Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

(no subject)

Я проснулся очень рано,
Чтоб спокойно помечтать.
Руку свешивал с дивана,
Попадал ногой в карманы,
Но никак не мог достать -
Далеко висели брюки...
Утомили эти трюки,
И тогда я стал считать -

Полосы на занавесках,
Плиты пола - всё, что мог...
А потом пропел две песни,
Вслух прочёл один стишок.

Зверскую состроил рожу,
Грозно носом посопел.
А потом играл, что ёжик -
Весь свернулся и шипел.

Угадать ещё пытался,
Что на завтрак мне дадут,
Вспомнил шутку, посмеялся -
И уснул на пять минут.

Всей семьёй меня будили,
Я зевал по-крокодильи,
Говорили: "Вот сова,
В десять встал едва-едва".

Я - засоня?! Мне смешно!
Встал, когда ещё темно!
Обыграл я всех тут, дома:
Просыпался в два подъёма!

У нас с друзьями есть традиция - между ханукой и пуримом мы...

Одно из главных удовольствий и даже, не побоюсь такого определения, радостных зрелищ, которые ежегодно - не сглазить бы и впредь! - ждут меня между ханукой и пуримом (хотя кто из нас кого ждёт - ещё вопрос) - это представление под названием "Ханукашпиль". А представляет его талантливая, весёлая и очень независимая группа авторов, певцов и артистов в духе классических КВНов и СТЭМов времён расцвета жанра. Называется оная группа "Зимрат а-Арэц", если кто-то их моих друзей их не знает (я давно привыкла к мысли, что всё может быть). Ну, что такое пуримшпиль, все знают. А ханукашпиль - это производное от пуримшпиля, то же весёлое, симпатичнок, полное ядовитых намёков музыкальное представление по сюжету праздника - только сюжет, соответственно, другой - про Антиохуса и Маккабим, ну, и Юдит, ясное дело. Ну, как водится, "связь с современностью", каламбуры,остроты, пародии на известные и очень известные песни - всё в богатом ассортименте, всё ярко,остроумно и всё развивается так плотно и быстро, что не всегда успеваешь уловить все аллюзии и намёки.
Актёров (они же авторы) немного, но каждый "отвечает" за столько граней, что их (представляющих) кажется гораздо больше - соответственно количеству граней. Вот угадайте, если есть два практически профессиональных актёра, два автора песен и стихов, два сценариста, да ещё (см. в комменты от знающих людей): костюмёры, реквизиторы, осветители, рабочие сцены, водители и менеджеры по связям с общественностью - сколько это человек всего? Три! Три, Карл! Вот такая занимательная арифметика.
Словом, было чУдно. Да ещё и люди собрались такие, с которыми приятно разделить хорошее удовольствие, и место подфартило: "ишув Хашмонаим" - как вам имечко для Ханукашпиля? Кроме того, что там и само по себе всегда хорошо, это дом, как нынче модно выражаться, "с энергетикой", плюс вид из каждого окна на склоны Шомрона.
Да, когда я сказала, что актёров -три, то это же постоянных. "Девушка за клавесином" меняется довольно часто. В этот раз она была особенно юна, очаровательна, мила, живая, артистичная... и вообще, судя по Яэль Юрьевне Липманович ясно, что Юрий Липманович - в о о б щ е талантливый автор, и не только шпилей-капустников...
Да, в этот раз шпиль шёл на иврите, и видно было, что шпилерам всё равно, на каком языке петь и шутить, а зрителям - смотреть и слушать. Было так же нагружено смыслом, остроумно и весело, подхватылось так же в полёте, как и в их представлениях на русском.
В общем, спасибо всем, кто был с нами - как перед нами, то есть на импровизированной сцене, так и рядом, на соседних стульях. И хозяйке дома, Ирис Марсель (kot_linuxoid) Она умеет устроить в доме дополнительное удовольствие от самого факта пребывания там, плюс ко всему хорошему и разному, что там происходит.

Теперь будем ждать пуримшпиля, который быавет ближе к Пэсаху:)
(Некоторое отставание от календаря - это тоже особенность их стиля, авторский знак, поэтому принимается как должное).

Грузинско-молдаванская песня про реализацию чувственных идей.

Новый бред, изволите ли видеть. Увлеклась жанром:)

Виноградную косточку в тёплую землю зарою
Тёмной ночью глухою в соседнем молдавском саду.
И уйду по-пластунски, и окна и двери закрою.
Подожду урожая, потом на рассвете приду.

Чтоб подглядывать тайно за молдаванкой-смуглянкой,
Собирающей мой виноград на заре, не спеша.
За картинкой - с корзинкой, фигуркой, сноровкой, осанкой...
В бело-красном своём до чего же она хороша!

Я краснею, бледнею, чернею, белею, желтею...
Я меняю цвета и клоню перед нею главу.
Я хочу урожай получить, а иначе к чему вся затея?
Для чего же ещё на земле этой грешной живу?

Над рекою с бутылкой домашнего встанем попарно
Будем чокаться звонко и летние зорьки встречать...
Будем сёла будить громкой песнею бодрой и звоном гитарным.
Часть соседей умрёт от любви и печали, а часть

Убежит в партизанский отряд молдаванский, к Туташхиа Дата...
Клён зелёный, резной, раскудрявый, опавший, нагой...

Но смуглянка сказала: "Э, парень, ты, кажется, крепко поддатый...
Это - "Полдень в Италии", это - Брюллов, дорогой".

И на холст воротилась, с собой прихвативши корзинку...

Посажу-ка пойду у соседей калинку-рябинку.


брюлов

Что вы там, простите, пропели?

Вышла солнечным днём подышать на берег моря, вирус из себя повыветрить. Выдержала пять минут: дул свирепый зунд прямо в Трапезунд. А пока я шла в тепло, слышала из какой-то прибрежной кафешки голос, тоскливо взывавший почему-то на идиш: "Цуза-а-а-мэн! Цуза-а-а-мэн!" - "Вместе! Вместе!" Странно так кто-то на помощь зовёт, думаю. (Да ещё почему под музыку). Прислушалась - нет, не на идиш, на русском он голосит: "Всё за-а-а-ново! Всё за-а-а-ново!" (Вроде какой-то очень причудливой вариации на тему: "Поставьте всё сначала, мы всё начнём сначала...") В общем, думаю, пока добреду до тепла, то есть до такси какого-нибудь, всяк сущий язык ещё услышится в этом глючном запеве.
Когда я поравнялась с той кафешкой и прошла мимо, это звучало уже так: "Сюза-а-а-нна! Сюза-а-а-нна!" Что характерно - под ту же музыку.
Интересно: а вот если б я побыла там ещё?..

"ТЕНЬ НЕСОЗДАННЫХ СОЗДАНИЙ КОЛЫХАЕТСЯ ВО СНЕ..."

Точно лопасти латаний на эмалевой стене?
Возможно, и на латании это также похоже (вид пальмы, в диком состоянии растёт на острове Маврикий, выращивается также в оранжереях), но я их не знаю, никогда не любила и вообще - они мне никто. Латанья Маврикиевна.

Для меня эта история из жизни Ицура Пупкина похожа на другие вещи. Она - уютная и ностальгически-далёкая, как песня на идиш, и реальная настолько же, насколько фантастическая - как старая потрёпанная книжица Астрид Линдгрен, в хорошем переводе на твой родной язык.
 
Я не помню, когда он возник в нашей квартире, Ицур Пупкин. Очень давно. Историку- и- Летописцу "Маленькой такой компании с огромным таким приветом" доподлинно известно одно: Ицур Пупкин -выкормыш квартиры, в которой мы живём теперь.В прежнем жилище о нём речи не заходило и никаких следов присутствия не обнаруживалось. А проживаем мы в Неве-Шеанан уже много лет.


Collapse )

(no subject)

Не хочу её опять обсуждать и порицать - нет никакого в этом смысла, и к тому же слишком грустно, да и... старая ведь она.
Надо уважать, надо щадить. Надо помнить, какой она была, когда требовательно кричала в пустоту: "Кто это право дал кретину - совать звезду под гильотину?!", когда обещала: "Я вам сочиню столетья вашей чудесной жизни, я вам сочиню размахи таких небывалых сил, что вырастут ваши дети, и вы победите страхи... "
Когда по лесу гуляли резиновые ёжики нечеловеческой доброжелательности и эмпатии, а по зоопарку бегали пони, увозя в те края, где катаются твои маленькие родители.
Где по заснеженному городу кружат две птицы с человеческими лицами, и в вечной кофейне можно перевести с чужого языка песню, не только оплатив таким образом обед, а зная, что "через десять тысяч лет её споёт кофейня". Где даже в воздухе над головой кипит своя занятная жизнь: таинственная журавлиная пастушка Марго с" хворостиной в руках журавлей не пускает на юг", а Юнна с развевающейся чёрной чёлкой не ездит на Пегасе, а летает на метле; и барды с их гитарами стоят внизу и ждут, пока, кружась в воздухе, не упадут сверху новые её стихи, чтоб тут же спеть.
И пусть "грозовая сладость королевы окислилась..." нет, нельзя такое цитировать в день рождения! Я лучше другое хочу. 

  Так представляла она когда-то себе свою старость, и, значит, в каком-то смысле она такая и есть. И такую я её поздравляю. И такую Юнну я поздравлю и через двадцать пять лет, в день её столетней годовщины.
С днём рождения, Юнна Пинхасовна!

ЮННА МОРИЦ
К СТОЛЕТНЕЙ ГОДОВЩИНЕ.


Collapse )

СЛУШАЛОСЬ ДЕЛО ДВАДЦАТИЛЕТНЕЙ ДАВНОСТИ

Не прошло и четырёх дней (прошло три) после этого, очень приятного, события, как я созрела о нём высказаться. Тише едешь...
В среду я ходила на концерт Эли бар-Яалома- imenno
Что именно там происходило? Что-то вроде добровольной явки с повинной. Эли честно давал показания, чем он занимался последние двадцать лет. Я вот, в принципе, и так бы поверила, на слово, что у него есть алиби, что он не дурака валял  много чего за двадцать лет всякого сделал интересного. Но он же ещё и вещдоки представлял - стихи и песни. По одному экземпляру за каждый подотчётный год. И вот этого, честное слово, очень жалко было бы не услышать! И я  рада и благодарна автору, что я это услышала, и сочувствую тем, кто - нет. Приходите на следующий концерт, когда он будет - это я от души советую.
Всё, о чём Эли поёт и пишет, - удивительно "своё", узнаваемое, тобой не раз продуманное и пережитое. Чуть не в каждой строфе есть пароль, на который хочется откликнуться. У меня в таких случаях возникает чувство, что если я бы умела так писать - то написала бы именно так. Именно об этом. И в то же время в каждой строке - индивидуальность автора, собственность его восприятия, его неожиданный взгляд, его культура и интеллигентность.
Поэтому поездка на машине в ночной темноте оборачивается удивительным открытием.
А наши обычные занятия, наша рутина, дом-работа - это, оказывается, магия. И "все занимаются магией - так, так, так!"
   Эли - израильский бард. Израильский поэт. Неважно, на каком он языке поёт или пишет.

Можно немножко в сторону, но по делу?
У меня всегда вызывало недоумение стихотворение Городницкого о родстве по слову, которое как бы альтернативно  родству по крови. Во-первых, откуда этот, вполне в общем-то надуманный, выбор? В каком смысле - родство по слову? Писать на том же языке? Или как в старой детской песенке - "одни поём мы песенки, одни читаем книжки"? И родство по крови может воспрепятствовать чтению и пению? При этом чтение и пение оказываются предпочтительнее? Особенно удивляет конец этого программного стихотворения: "Родство по слову порождает слово, родство по крови порождает кровь". Родство вообще ничего не порождает, и, халила, не должно - это уже извращение какое-то: порождающее родство. (Тем более - по крови) Оно держит, и связывает, и греет. И даёт ощущение связи: себя - с соседями по общей истории, и вашей общей связи с прошлым и с будущим. И каким образом это осознание может содержать в себе угрозу - угрозу чего? С каких пор крепкая семья, где все близки друг к другу и хранят старые письма, фотографии и семейные истории, растит в  своей среде преступников, готовых убивать членов других семей? Дети, взрослеющие в подобных семьях, - более уверенные и уравновешенные, (Да, они и сильнее, и преданнее - но разве эти качества когда-либо становились причиной кровопролития?)

Если говорить об Эли бар-Яаломе - то он нам родственник с обеих этих сторон, по обеим линиям. В равной мере - по крови и по слову. Не только потому, что поёт и сочиняет и на русском, и на иврите
Он всегда "среди тут",  даже когда пишет о фэнтэзийных погибших городах и мифических войнах.
А о царе Давиде, въезжающем в Иерусалим, или о пути к Храму, по которому мы бредём, "спотыкаясь о грабли"  умеет рассказать такими словами, что родство по слову заставляет по-новому услышать такие уже давно нам всем известные вещи.

Жаль, что только двадцать лет Эли поёт со сцены - хорошо бы, чтоб больше, тогда отчёт был бы подлиннее. Двадцати песен с небольшой добавкой - маловато.
Закончу цитатой-пожеланием: "Мы... новый начнём рассказ - он будет красочен, добр и долог".

"ЭТОГО Я ВАМ СКАЗАТЬ НЕ МОГУ: ЗА МНОЙ "РИМОН" СЛЕДИТ

Звучит, как глюк тяжелобольного. А  далее - вообще: "Не, "Римон" - это не фрукт-гранат, и тем более не та граната, которой швыряются, когда повздорят. Это просто мою виртуальную дуэнью так зовут". "Римон" - это наш поставщик интернета,  которого муж по-умному зовёт "интернет-провайдер". Но он не только поставляет, а ещё фильтрует: проверяет, чтоб какого безобразия не просочилось. Защищает нас от всего неподобающего.
С "Римоном" мы связались, когда детям было вовсе мало лет - чтоб те чёрт знает чего не насмотрелись - не наслушались. Так что это не моя личная вообще-то дуэнья (хотя я у неё - особенно пасомая) , а всего семейства строгий страж и цензор. Полиция наших нравов.
Действует он достаточно волюнтаристски . "Допустимое" и "недопустимое" оценивает на свой собственный вкус, который мне пока изучить не удалось.
Во-первых, вполне свободно пропускает международный мат и картинки с людьми, одетыми не избыточно. Иногда даже скромно ограничивающимися лишь причёсками и маникюром.
Во-вторых, он, "Римон" наш, вообще не очень смотрит на то, что к нам входит. Интересуется больше тем, что от нас исходит. Назойливо бережёт наше доброе имя в глазах света.
(Я не хочу выглядеть паранойиком, поэтому не говорю прямо: больше всех он занят тем, что исходит от меня. И всё время запрещает мне выходить наружу. Не хочет выносить мой сор из нашей с ним общей избы.
Кто меня знает, тот удивится: с чего это я вдруг заделалась такой старой похабницей или, вернее, пожилой скабрезницей, что за мной глаз да глаз нужен? Отвечу: "Римон" мне льстит. Но при этом он строг и неподкупен.
Пару месяцев назад или меньше я запостила смешной безобидынй рассказик "Декабрьской ночью, ложным мартом". Хотела назвать его "С любовью, такого-то мартобря", но постеснялась так обращаться с Бродским. Оказалась - не того я стеснялась.
Рассказик был о том, как небольшая семья всю ночь не спит из-за буйного кошачьего концерта. Пытаются бороться, дают друг другу советы, задают вопросы - а под утро, когда певцы утихают, одуревшей от бессонницы мамаше начинает казаться, что все вокруг - немножко кошки. И всё!
"Римон" позволил мне это запостить, но потом - закрыл. Навсегда. Причём - для моего же доступа. На комментарии я уже ответить не могла. Закрыты были подступы к той странице на ленте, где был этот пост, к нему самому в архиве постов (все остальные - пожалуйста, а здесь вы, матушка, сплоховали, давайте забудем этот афронт, с вашего позволения и к нашему обоюдному удовольствию). И даже к комментам на него не подступиться!
Я была ужасно заинтригованная: почему "ло hолэм"? Что именно - неподобающее?!
Сделала анализ текста (для чего-то всё-таки пять лет в универе сидела). Ни одного непарламентского выражения, а если и есть некоторые игривости, неизбежные в разговоре на тему этого вида искусства (кошачьей музыки), то они настолько нелобовые, что моё мнение о нашем "Римоне" круто возросло. Надо же - уловил...
Но Боря, тоже заинтригованной бдительностью провайдера, сказал, что в тексте есть одно слово, имеющее международное звучание и встречающееся в "неприличных рекламах" - там, в рассказе, когда заходит речь о моральном облике котов, в который входит ещё и склонность к пьянству, папа предлагает вылить за окно пару пузырьков валерьянки: "Давай споим их до полной имп..." - дальше цитироовать не могу, а то мне опять "Римон" всю страницу закроет. В общем, папа предлагает споить тварей до болезненного состояния, о лечении которого много клиник даёт неприличные рекламы. Вот так-то. И "Римон" не может допустить, чтоб такая пакость исходила от меня - вернее, она уже вышло, тут уже ничего не поделаешь, но негоже, чтобя я  же сама теперь это читала...
Мы посмеялись и забыли. Мало ли в жизни всякого мелкого абсурда?
А вот в четверг я написала, как мы с сыном ездили к Тель-Авивскому аллергологу. Срашно фривольная тема, просто срамно даже представлять. Дождь, поезд, очередь в врачу, аллергологические пробы. Непристойно всё: сюжет, описание, мысли, на которые наводит... В общем, он опять запретил. Тут уже и у Бори, подумала я, не возникнет правдоподобного объяснения, кроме одного: наш "Римон" - просто маньяк. И видит там, где никто, кроме маньяка, не увидит.
Ничего подобного. Здоров наш "Римон" - всем бы так. Боря сразу определил, в чём загвоздка: врач-шутник спросил у мальчика, какого он обычно по... дальше не могу... ("Скажешь, дремлет наш "Римон"? нет, не дремлет!  Он не дремлет ... он на стрёме!")
Так вот, это слово: "по..." - ну, в смысле это то, что определяет категорию рода в грамматике, м., в смысле, и ж. - подробнее не смею!  - так вот, оно (слово по...) было переведено автоматическим переводчиком. На иврит или английский. Не знаю, на каком языке это вполне акетное слово звучит хуже на слух "Римона". Оба хуже. Потому что оба этих слова участвовали в массе вяких рекламных бесчинств.
Вот так. Поэтому я опять не ответила на комментарии - "Римон" не велит. Комментарии-то мне приходят, но дать на них ответ невозможно. (Написано "ло hолэм" - не пристало тебе, гвэрэт).
Так что я рада, что тот пост кого-то позабавил; но об этом - молчок.
И вообще - мы с моим недремным "Римоном" желаем всем приятной недели.